月明かりの中で湖の景色が次第に明け始め、朝日が注ぎ青々とした爽快な緑に包まれるまでを、短くそぎ落とされた言葉とともに描いています。
じっくり眺め、ゆっくりと読む。自然とこうなる、絵本の醍醐味を感じる作品。
唐の詩人、柳宗元の漢詩「漁翁」をモチーフにした絵本。
「よあけ」
ユリー・シュルヴィッツ 作、瀬田貞二 訳
福音館書店
「漁翁」柳宗元
漁翁夜傍西巖宿
暁汲清湘然楚竹
煙銷日出不見人
欸之一聲山水緑
廻看天際下中流
巖上無心雲相逐
「漁翁」を意訳してみました。
年老いた漁師は西岸の岩のそばで夜を明かす。
夜が明け、清らかな湘江の水を汲み、竹を焚いて朝食の支度をする。
朝もやが消えて日が昇ると、そこには姿はもう見えず、
舟をこぐ声がひと声響き、山も水面も緑に染まる。
その声に振り向くと、空と水の境目に、舟が川を下って行くのが見える。
もといた岩の上には、雲がただ流れている。
絵本「よあけ」は、漢詩の4行目までをアレンジしているようです。静かな川辺で夜明けを迎え、舟を漕ぐ音だけが響く風景に朝日が降りそそぎ、あたり一面が緑色になっていく壮大な美しさが描かれています。私はその壮大さは、山の中でキャンプをするようになって実感しました。自然の中で迎えるドラマチックな夜明けは、絵本「よあけ」の爽快さを追体験したようでした。
また、漢詩「漁翁」に出てくる人物は年老いた漁師だけですが、絵本「よあけ」には男の子も出てきます。子どもたちはその男の子に自分を重ねて、絵本の世界に入り込んでいくことができるのでしょう。
4~6歳から楽しめると思います。小学生にもぴったりです。
原書:
"Dawn"
by Uri Shulevitz, 1974.
















